【双语】中国军队将与上合组织成员国军队继续拓展深化防务领域合作

来源:国防部网 责任编辑:王粲 2025-06-26 15:15:37

中国军队将与上合组织成员国军队继续拓展深化防务领域合作

The Chinese Military Will Work With SCO Member States to Broaden and Deepen Defense Cooperation

6月26日下午,国防部举行例行记者会,国防部新闻发言人张晓刚大校答记者问。

记者:据报道,上海合作组织成员国国防部长会议在山东青岛举行。请介绍中国军队参与上合组织防务安全合作情况。

Question: It is reported that the SCO Defense Ministers' Meeting is held in Qingdao, Shandong Province. Please brief us on the Chinese military’s participation in the SCO defense and security cooperation.

张晓刚:6月25日至26日,上海合作组织成员国国防部长会议在山东青岛举行,中国国防部长董军主持会议并发言。今年中国是上合组织轮值主席国,此次防长会是落实轮值主席国工作的重要活动。

Zhang Xiaogang: The SCO Defense Ministers' Meeting is held in Qingdao, Shandong Province from June 25 to 26. China's Defense Minister Admiral Dong Jun presided at the meeting and delivered a speech. This year, China is the rotating chair of the SCO, and hosting the Defense Minister’s Meeting is an important activity to perform its duties.

在上合组织建立发展过程中,防务安全合作发挥着特殊重要作用,中方积极推动战略沟通、深化务实合作、创新合作模式。一是组织或参加国防部长会议、军队总参谋长会议、国际军事合作部门会议等,与各成员国进行沟通交流、凝聚共识,在国际和地区安全问题上发出“上合声音”。二是主办并多次参加“和平使命”系列联演、“和平号角”军乐节、专家工作组会议,开展军事医学、军事交通、军事翻译等专业交流,各领域合作不断走深走实。三是首倡并举办上合组织高级军官研修班、中青年军官交流、“上合组织+”青年智库沙龙,丰富各成员国军队人员交流形式渠道,不断增进友谊互信。

Throughout the process of the establishment and development of the SCO, defense and security cooperation has played a role of special significance. The Chinese side has actively promoted strategic communication, deepened substantive cooperation, and initiated many cooperation programs. First, we have organized or participated in the Defense Minister’s Meeting, the Chiefs of General Staff Meeting, the meeting of International Military Cooperation Organs, etc. Through these events, we have communicated and exchanged views with all member states, reaching consensus and promoting the “SCO voice” on international and regional security issues. Second, we have hosted the “Peace Mission” joint exercise, the “Fanfare for Peace” military tattoo and the Expert Working Group meetings, participated in them multiple times, and conducted professional exchanges on military medicine, military transportation, military translation and other areas. Cooperation in various fields has been deepened and solidified. Third, we have initiated and held the SCO Seminar for Senior-Level Officers, the SCO Junior-and-Middle-Level Officers’ Exchange, and the “SCO+” Young Scholars’ Salon, all of which have enriched the channels for exchanges among service members of the SCO member states, and strengthened their friendship and mutual trust.

团结协作、众行致远。中国军队将与上合组织各成员国军队大力弘扬“上海精神”,继续拓展深化防务领域合作,携手建设团结互信、和平安宁、繁荣发展、睦邻友好、公平正义的共同家园,为服务构建人类命运共同体贡献力量。

United in cooperation, our journey will be far and steady. The Chinese military will work with militaries of other SCO member states to carry forward the Shanghai Spirit, further broaden and deepen defense cooperation, and join hands in building a common home featuring solidarity and mutual trust, peace and tranquility, prosperity and development, good-neighborliness and friendship, and fairness and justice, thereby contributing to building a community with a shared future for mankind.

轻触这里,加载下一页

分享到


分享到微信朋友圈×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。